环球时报 日本每日新闻4月3日报道,日本4月1日公布新年号为“令和”后,欧美媒体的英文翻译五花八门。对此,日本外务省宣布,“令和”的官方正式英文名称是“Beautiful Harmony(美丽和谐)”。 日本外务省官员表示,汉字组合“令和”的深意很难被欧美英文媒体正确翻译,甚至出现将“令”字直接翻译成“命令、秩序”的情况,曲解了新年号的本意。为了让外国人正确理解日本新年号,避免年号翻译乱象,外务省特向驻各国日本大使传达指令,对“令和”的英文名称进行统一解释。 日本首相安倍晋三解释“令和”的含义 在欧美媒体的翻译中,英国路透社将“令”翻译成Command(指令),“和”则翻译为Peace(和平)或Harmony(和谐)。日本一些年轻人认为,这样的翻译太显刻薄。 美国纽约时报则撰文把“令和”解释为Order and Peace(秩序与和平),“令”有Order(秩序)和Law(法律)的意思,解释称这是指责主张日本军事扩张的安倍内阁。与此类似,英国广播公司(BBC)的翻译是Order and Harmony(秩序与和谐)。 而美联社将“令和”翻译为Pursuing Harmony(追求和谐),并解释称,这一引用自《万叶集》的词汇反映了日本首相安倍晋三弘扬国威的目标。 |
不懂汉字深意外媒胡乱翻译 日本纠正“令和”英文译名
文化录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
从“阿尔法狗”看日本文化的东进西行
日本新年号“令和”公布英文译名 与柚子社黄油主题曲同名
不懂汉字深意外媒胡乱翻译 日本纠正“令和”英文译名
汉字传入日本后经历了怪怪的变化
两个汉字,让1亿日本人很纠结!原因是1300多年前的中国......
猪年趣谈!此猪不同彼猪,日本不过“猪年”而是庆祝“野猪年”!
2018年年度汉字反映日本国民感受
为什么日本地名多用2个字?而且是汉字,这跟千年前一个女人有关
日本年度汉字为何是“灾”
安倍选“转”字作年度汉字:希望2019年是美好的一年
曾造出这么多汉字词汇的日本人 怎么江郎才尽了?
日本“上野三碑”见证汉字民间传播途径
日本男人身体为什么挂白布?
90后小伙不服日本汉字,创造13984个最美字体!
日本汉字有多热?日媒:1年造字8000个
“北”字当选2017年日本年度汉字
日本满大街的汉字,但你可能一个都看不懂!
日本正式实施法律 人名用汉字新增“浑”字
“汉字三千年”中国文物巡展日本群马展场开幕
日本丈夫零花钱“缩水”,妻子家中地位提升
日本寺院“接地气” 满足个人精神需求
中国书法与日本书道
你造吗?日本男人不会汉字将被妹子鄙视
日本的“混血”文化与“拿来主义”
日本医生选出的2016年汉字是?