你喜欢和出租车司机聊天吗?也许在出租车司机和你侃大山时,你心里默念的是,“我想静静”。日本一家出租车公司推出“沉默出租车”试运行活动,司机除去欢迎问候以及确认路线,不会再进行任何闲聊。 A cab company in one of Japan’s major cities is trialling a new feature by introducing silent taxi drivers. 日本某大城市的一家出租车公司推出“沉默司机”试运行活动。 Miyako Taxi, which is based in Kyoto, unveiled the new idea last month without much fanfare. 上个月,总部位于京都的宫古出租车公司公布了这个新理念,但是并没有做过多宣传。 The business is currently operating five “Silence Taxis” across the city as part of a trial. 该公司目前在全市运营5辆“沉默出租车”,作为试运行。 The cars look like any ordinary taxi but a notice written on the back of the passenger seat will inform passengers that they have entered one of the new silent fleet. 试点车辆外观与正常出租车没有差别,只是在乘客座椅的靠背贴有公告,提示乘客他们乘坐的是新运行的“沉默出租车”。 Drivers will offer a greeting when their fare enters the car, and aside from confirming the route they will not engage in small talk. 乘客上车后,司机除去欢迎问候以及确认路线,不会再进行任何闲聊。 The drivers can indulge in conversation, but only if they are spoken to first, and they are also allowed to communicate in emergency situations. 如果乘客和司机搭话,司机也可以与乘客交谈,公司也允许司机在紧急情况下与乘客沟通。 Announcing the idea, Miyako Taxi said: “This service is currently in a trial stage, with the goal of creating an in-car atmosphere that provides the most comfortable ride for passengers through limiting the driver’s speaking.” 发布这一理念时,宫古出租车公司说:“这项服务正在试运行阶段,我们的目的在于通过限制司机说话,为乘客营造一个最为舒适的乘车环境。” Other than the latest initiative, the company has no official policy either way covering chatting in taxis. 除去当前的试运行活动,该公司还没有出台关于车内交谈的正式规定。 According to Japan Today, they made the move after hearing reports from passengers that they were fed up being forced to indulge in chit-chat with their drivers. 据Japan Today网站报道,该公司做出这项决定,是因为听到有乘客抱怨司机话唠,一直拉着他们聊天。 And while some fares enjoyed being regaled with tales of Kyoto’s sights and attractions, it was seen as less appealing for residents of the sprawling city. 有些乘客喜欢听司机讲京都风景名胜的故事,但对于居住在这座日益扩张的城市里的居民来说,这些故事没什么吸引力。 The company will assess the popularity of the trial before deciding whether to expand it and roll it out across more of their drivers in their 354 taxis. 宫古出租车公司将会事先评估沉默出租车的受欢迎程度,再决定是否扩大规模,推广到更多司机,全公司共有354辆出租车。 英文来源:独立报 翻译:Alice(中国日报网爱新闻iNews译者) 编审:yaning |
我想静静:日本推出“沉默出租车”
文化录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
日本:请工作到70岁再退休
日本对开车人年龄不设限,七八十岁还在开车真的好吗?
带你走进最真实的日本,看看日本的街道和生活状态!
老司机才知道的日本成人网吧,花30块就爽了一晚
日本辣妹15年后成气质熟女 变身老司机开卡车养家!
5公里140元!日本的出租车凭什么这么贵?
日本推出这种出租车服务让人震惊 我们也想要
一辈子不想换工作 日本司机VS斯堪尼亚
为什么日本基本没人酒驾?这几点值得国内学习!
日本人胆子再大也不敢酒驾,看看他们的交通规则有多历害
日本交通事故死亡率这么低你知道为什么吗!
日本人70岁还能开车,为了不让老年人开车,交警操碎了心
日本服务业新气象!不打扰是它最后的温柔
“少说话”:日本服务业的新“待客之道”
日本人有些地方确实值得我们学习
国外如何治理酒驾?日本:同乘者和供酒人都要受罚
出租车司机在日本是一个备受尊敬的职业
让我安静坐车好不好 日本京都试行“沉默出租车”
为了让老年人别开车 日本这些奇葩办法也是操碎了心
奇葩优惠?日本老人放弃驾照可享丧葬折扣
各国网吧一览:日本3小时100元 还能看片
日本现万圣节主题计程车:血迹斑斑骷髅随行
日本现万圣节主题计程车:“血迹斑斑”骷髅随行
目的地浣熊镇?日本出租车推万圣节"丧尸司机"
日本为什么没有滴滴出行:出租车太昂贵 既得利益者反对