看日本人说相声,老觉得什么地方很怪!起先,听惯了中国相声,无论是已故大师侯宝林,还是现在的红人郭德纲,看看他们的舞台做派就知道,语言的震慑力根本不靠肢体的动作,从头到尾,甚至连夸张的手势都看不见,因为相声完全凭借的是语言的技巧。
相比之下,日本人的相声完全相反,他们叫“漫才”,形式上也是两人对说,一个“逗”,一个“捧”,但一上了舞台,两人动不动就出手打一下对方,要么打脑袋瓜子,要么打屁股,反正不会老老实实地站在舞台上说。有的即使不打对方,也不让自个儿闲着,老是左顾右盼,动来动去,显得超忙中!
日本“漫才”总是伴随了夸张的肢体动作。究其原因,我觉得跟他们的语言发音有关系,日语缺乏辅音,不会用鼻腔发,比如:ang这个音对日本人比较难,他们不容易理解同时张开鼻孔与嘴巴的奥秘,日语大都是元音,不像中文有爆破音和非爆破音之区别。所以,从舞台的角度上看,元音平铺直叙,传得远,但没有波折,更谈不上阴阳顿挫。
中国相声之所以能保持舞台上的稳重,完全是因为其发音波澜起伏,元辅音相交并进,比日语的语音表达得丰富。日本人说相声必须用很多肢体动作表达,这也许是为了遮盖语音上的不足吧。这么说的人不止我一个,包括日本的学者,也有人指出“日语是室内语言”。