您现在的位置: 贯通日本 >> 文化 >> 其他 >> 正文

日本学生对《舌尖2》的反读

作者:毛丹青  来源:日本新华侨报网   更新:2014-12-18 10:31:08  点击:  切换到繁體中文

 

自从看过央视《舌尖上的中国》后,我的第一直觉是这个可以当教材,专门对应外国学生的汉语课,其理由很简单,因为这个片子的主题简明,又是通用于全世界的吃货,远比那些时事政治和社会事件更具亲和感,尤其对学汉语的日本学生来说,一看到片中怒涛式的美食展示,很惊异,有的同学甚至连嘴巴张开了半天都忘了合上。


日本毕竟是东方国家,使用筷子跟使用汉字一样,渗入到了日常生活的各个角落,犹如身体的血液一样,一直在流动,维持其文化的生命。不过,尽管大多数日本学生看过《舌尖》后绝赞不已,但我更注意的是他们的反读。所谓“反读”,是指从电视片中读出完全相反的解答。今天下午,我在课上放了《舌尖2》,并要求上课的同学提交了汉语感想文。专此得到同意,实名转录如下。


IBE NOZOMI:中国菜的色彩不好看,把材料打得粉碎,所以色彩不好看。我愿意尝食材本来的味道。中国人热情,高明,欣赏菜肴的味道。


NAKANISHI FUTABA:有很多中国菜,我不知道,所以,我吃惊了。鱼的做法跟日本的不一样,我想知道发酵的鱼的味道,它到底是什么味道?我钓鱼的时候,一般用钓竿,可电视上的中国人不用钓竿,他们只用自己的双手捉鱼,这个让我很惊奇!


以下是KUBO MIKI写的。




 

文化录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文化:

  • 下一篇文化:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    日本百人寒冬泡冰水 祈新年身体

    日本的“混血”文化与“拿来主

    日本女来中国后被彻底征服 嫁给

    日本女孩冬天穿冬裙露大腿内幕

    各地的女生对爱人们的叫法,日

    16个在日本才能享受到的超人性

    广告

    广告