昨日,日本国宝级歌舞伎大师坂东玉三郎来到南京大学,畅叙自己的昆曲情缘。
“第一次听到昆曲,我就对自己说:这就是你要的音乐。”玉三郎这样描述自己与昆曲的结缘:“那是一种怀旧的感觉。每一次我听昆曲,总会想到丝绸之路。”
被中国古老艺术深深打动的玉三郎,开始了学习昆曲的艰难历程。“苏州话和苏州腔很难学。学昆曲,唱腔还好,念白最难。”为了学习苏州话,玉三郎对照中国昆曲名家张继青老师灌录的唱词和念白,用注音法强行记忆,反复练习,“学了三年才有今天的成绩。现在我会说一些苏州话,却不会说普通话。”玉三郎幽默的话语引起台下一片笑声。
在学习《牡丹亭》的过程中,除了语言障碍外,“怎样缩小中国的大陆文化与日本的岛国文化之间的文化差异”,也是玉三郎遇到的最大难题。1987年,已是日本歌舞伎著名女形(男旦)的玉三郎,专程来到北京向梅葆玖先生学习京剧《贵妃醉酒》的台步、甩袖程式。2007年,他来到苏州,向中国昆曲名家张继青学习“杜丽娘”一角,仅“游园”中一段15分钟的折子戏,就学了半年。
2008年3月,玉三郎与苏州昆剧院合作的中日版昆曲《牡丹亭》及歌舞伎《杨贵妃》在日本京都南座公演20场,并于同年5月在北京湖广大戏楼演出10场,都引起巨大轰动,开创了中日艺术交流的新篇章。对4天后与苏州昆剧院联袂演出《牡丹亭》,玉三郎充满期待,也觉得压力很大。中日版《牡丹亭》分为七折,其中《游园》、《惊梦》、《离魂》、《回生》四折中的杜丽娘将由玉三郎出演。