最早知道“爱妻”这个说法是因为一台日本产的洗衣机,牌子叫“爱妻号”,已经是上世纪80年代的事情了,后来也不知道这个牌子是否还存在,是不是还能让人每回洗衣服时都念妻子的好?
后来到了日本,我才发现日语里有很多类似“爱妻”的说法,比如:爱车、爱犬、爱心,包括“爱人”在内,某些语义上跟中文截然不同。日本人所说的“爱人”是“第三者插足”的意思,一般泛指“情人”或者“二奶”“姘头”。
日本广告公司博报堂曾经发表过一份调查报告,指出日本家庭在过去10年中所发生的六大变化分别为:“平等化”“妻权化”“女系化”“个人化”“缓系化”和“合理化”。其中“缓系化”是指家族血缘关系逐渐出现了淡漠,类似以往的大家族聚会已经没有那么时髦了,很多家庭嫌麻烦!同时,以夫妻为主的日本家庭生活更多依赖于妻子掌权,男人的弱势比较明显。
2005年日本成立了“爱妻家协会”,大力主张热爱妻子的社会运动。不过,有的学者指出:“在过去10年中出现这样的潮流一个是说明了以家庭为主的传统美德正在丧失,另一个也说明了日本男人脆弱的立场,已经变得非巴结老婆不行。”
“爱妻家协会”有一份行动指南,号称“爱妻铁则”(唐辛子译):
1:做一做:做一件让妻子高兴的家务;
2:说一说:将心里的感谢说出来;
3:听一听:听听世上的事和今天发生的事;
4:扔一扔:炫耀、害羞、主张、面子;
5:变一变:变回恋爱时期的心贴心。