您现在的位置: 贯通日本 >> 文化 >> 其他 >> 正文

我再说说日本人名的起法

作者:未知  来源:SOHU   更新:2004-7-31 18:58:00  点击:  切换到繁體中文

 

如果有人叫什么鬼、什么魔、什么粪、什么尸、什么癌的名字,您会作何想?

  日本人取名字,如果要用汉字,可不能随便使用,得通过日本法务省的审查。比如目前您想用在中国人看起来,挺好的炜、芩、煌、骁等汉字,在日本都不会被批准的。

  日本户籍法第50条规定,人名汉字只能使用国家规定的“常用汉字”(1945个),以及另表规定的人名汉字(287个)。其他汉字一概不予接受,只能使用平假名或片假名。

  现行日本户籍法规定的人名汉字,是1990年修正补充的。随着时代的变迁,人们渐渐感到那2232个汉字的限制与不便,于是纷纷上书要求增加人名汉字。专家们不得不赶紧成立了委员会,整理数据,加紧讨论。今年6月11日总算发表了新增加578个人名汉字草案。

  可一看那些汉字,我不禁瞠目结舌,傻了,笑了。除了粪、尸、癌,还有更可怕的垢、骂、淫、蔑等莫名奇妙的汉字呢。不只我摇头,我周围的朋友也发怨言了。“连这些乱七八糟的汉字都用来取名,将来那孩子肯定要受歧视或欺负。造孽!”

  “谁用那些汉字给孩子取名呢?专家们真是给自由弄晕了脑袋了。”

  日本法务省的理由确实仅仅是尊重自由。他们认为在1945个“常用汉字”里已存在一些不适合取名的汉字,如:死、杀、狂、污。而那些汉字可以造出有积极性的名字来,如:不死、不杀等。所以没必要避开粪、骂、淫等字,让人们自由选择。

  我可真想不出粪、骂、淫等字能造出什么好名字来呢。

  幸好,传到日本法务省的上千意见书中,有60%以上的人反对那些给人坏印象的汉字。法务省只好赶紧表示接受人民意见,准备删去几十个受批判的汉字。

  我真不能理解,堂堂国家的法律专家,仅从自由的角度去考虑人名汉字,他们不可能没考虑到用那些汉字给孩子取名的后果吧,可为什么还规定那些汉字呢?

  如果真要尊重自由,那干脆别限制,让国民自己决定汉字,那不是更自由吗?


 

文化录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文化:

  • 下一篇文化:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    日本百人寒冬泡冰水 祈新年身体

    日本的“混血”文化与“拿来主

    日本女来中国后被彻底征服 嫁给

    日本女孩冬天穿冬裙露大腿内幕

    各地的女生对爱人们的叫法,日

    16个在日本才能享受到的超人性

    广告

    广告