您现在的位置: 贯通日本 >> 文化 >> 其他 >> 正文

不"触景",也能"生情"的日本人

作者:未知  来源:在日本   更新:2007-12-26 16:28:31  点击:  切换到繁體中文

 

中国有一句成语,叫做"触景生情",也就是看见一个事情,情绪上产生了波动,于是联想到其他的事情。过去有些诗歌、歌曲,一上来,就是触景生情,比如"大海啊,你像母亲的怀抱",等等。这样写,不管好不好,毕竟是先"触景"(看见大海),再"生情"(想起母亲),这是中国诗歌、歌曲的一个常见的抒情方法。

但是日本的情况是,许多日本诗歌、歌曲,采用了一种与中国完全不同的写作方法,也就是:不"触景",也"生情"。

明治时代的日本海军,有一首激昂的军歌,最开始的四句是:


煙も見えず
雲も無く
風も起こらず
浪も立たず

中文大意是:看不见烟,也看不见云,看不见风,也看不见浪。

即使什么也看不见,日本海军照样唱的激情澎湃。

又例如谷村新司的著名歌曲《すばる》的歌词,前四句中,竟然有两句,又是这种不"触景"、也"生情"的否定句式。

目を閉じて何も見えず(什么也没看见)
悲しくて目を開ければ
荒野に向かう道より
他に見えるものは無し(又是什么也没看见)

就这个问题曾经也和学校的日本人聊过,她们说:“说太露骨,或者说那些让人一听就领会的话自己会觉得「恥ずかしい」(害羞,不好意思)”。

日本人在本质上,是一个内向含蓄的民族,在许多情况下,人们不是通过交流,而是通过冥想来理解事物,因此是否"触景",并不重要,即使不"触景",日本人也能"生情"。 但是从另一方面,也说明了日本是个有些情感压抑的民族。


 

文化录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文化:

  • 下一篇文化:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    日本百人寒冬泡冰水 祈新年身体

    日本的“混血”文化与“拿来主

    日本女来中国后被彻底征服 嫁给

    日本女孩冬天穿冬裙露大腿内幕

    各地的女生对爱人们的叫法,日

    16个在日本才能享受到的超人性

    广告

    广告