打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

【日本杂学】为什么日本的房门大多向外开?

作者:佚名 文章来源:人民网-日本频道 点击数 更新时间:2021-3-10 16:25:28 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语



日本新闻中的「軽傷」「重傷」有何区分标准?


我们经常在日本的新闻中听到事故造成的「軽傷(けいしょう)」「重傷(じゅうしょう)」等表达。那么究竟什么程度可以被称为「軽傷」,什么程度被称为「重傷」?


「軽傷」


轻微受伤,尚有意识,不需要住院,需要治疗1个月以下。


「重傷」


受伤较严重,但维持生命的内脏器官没有受损,尚有意识,未危及生命,需要住院治疗1个月以上。


「重体」


一般指脑部或是内脏器官受损,或是因严重烧伤而陷入生命危险状态,需要住院治疗1个月以上,有可能留下后遗症。情况更为严重的,则是「意識不明の重体(いしきふめいのじゅうたい)」了。


「T字路」和「丁字路」哪个才是正确的日语表达?


形成直角的三岔路在日语里应该如何表达?有人称之为「T字路」,也有人称之为「丁字路」。那么,究竟哪种说法才是正确的呢?


其实,标准的日语说法应该是「丁字路(ていじろ)」。在日本道路交通法第2条第9款的“十字路口说明”中也有如下记载:


「十字路、丁字路、その他2つ以上の道路が交差する~(十字路口、丁字路口及其他两条以上道路交叉……」。


「丁字路」的说法始于明治时代,顾名思义,因为这种三岔路口与汉字「丁」字相似。但后来,随着英文字母的普及,日本也出现了「Tシャツ(T恤)」等词语,于是也有人开始将这种三岔路口称为「T字路」。


上一页  [1] [2]  尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口