打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日媒:给人送礼,在中国和日本有区别

作者:佚名 文章来源:环球网 点击数 更新时间:2020-6-22 8:51:56 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

原标题:日媒:给人送礼,在中国和日本有区别


日本雅虎新闻网6月21日文章,原题:一些在日本会被欣然接受的礼物,被中国人视为“禁忌” 日本人有时会向中国友人赠送礼物,在很多有关中国的礼仪手册中,经常列举出“不能送给中国人的东西”,比如钟表、雨伞、靴子以及手绢等。


“送钟”在汉语中的发音与“送终”一样,因此将钟表作为礼物送给中国人,往往会被认为不吉利。“ 伞”与“散”发音接近,靴子的“靴”与“邪”发音接近,所以雨伞和靴子在中国不适合作为礼物。尽管没有发音的问题,但由于手绢在中国主要是用来擦眼泪,所以作为礼物的话也不合适。此外,还有一些说法,如“因为好面子,所以礼品盒越大越好”“红色或金色的华丽包装更加鲜艳,也很喜庆”等。


然而,中国人对送礼文化的看法也在改变。随着到海外旅游的增多,中国人的见识增多,价值观也有所变化,送礼物的时候不再拘泥于面子和包装。


3年前,我在广东乘出租车时把伞遗落在车上。友人在我回日本当天赠送了一把新雨伞,并附上一张小卡片,写着“下次旅行时用”。不拘泥于习俗而是出于实际需求的礼物让我很感动。


日本的百货商店常常出售各式各样的手绢。有时在中国,由于事先准备的礼品盒不够,我会用手绢将糖果、饼干包起来,作为礼物送给中国朋友。这往往会起到意想不到的效果,收到礼物的中国朋友见到漂亮的手绢也会很高兴。


当然,不能断言中国的送礼文化发生了变化,毕竟中国幅员辽阔,有14亿人口。但可以肯定的是,现在的中国与日本人的固有认知不同,它每天都有新的变化。(作者中岛惠,陈洋译)





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口