打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日本年号最终有6个候选 落选年号曝光

作者:佚名 文章来源:观察者网 点击数 更新时间:2019-4-2 14:10:04 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

原标题:日本年号最终有6个候选 落选年号曝光


(观察者网讯)昨天(1日),日本政府宣布5月1日起使用的新年号为“令和”。日媒披露,落选的年号包括“英弘”、“广至”、“万和”、“万保”。


据NHK 2日报道,日本政府于2个月前开始搜集新年号的候补字,1周前缩小到最终的6个候选。每个年号候补以五十音的顺序列出,详述其出处,由各领域民间人士组成的恳谈会圈选,多数人都推荐“令和”,认为这次应从日本古籍摘字为宜。


过去日本年号皆由中国古籍摘字。恳谈会的意见送交临时内阁会议,NHK报道指出,数位阁员表达了意见,但没有共识,最后由首相安倍晋三拍板。


“令和”的提案人身分不明,但专家们认为是一位在京都某研究机构的国文名誉教授所提出,他是“万叶集”的专家。NHK取得落选5个年号的4个,除了英弘(EIKOU),另三个为广至(KOUSI 、MATAHA、KOUZI)、万和(BANNA、 MATAHA、BANWA)、万保(BANHO MATAHA、BANHO),但专家建议哪一个读音不得而知。



NHK视频截图


日本首相安倍晋三1日在记者会上就新年号“令和”表示,“蕴含了在人们的美丽心灵相互靠近之中,文化诞生并成长的意思”。


他还称“希望和国民们一起,建设对年轻人而言洋溢希望的日本”,透露选定该年号是意识到了年轻人。


安倍强调称:“通过对和平时期的感谢,我方重申,我们决心与我国的人民一起为充满希望的未来开辟道路。”日本首相还表示希望,下代日本天皇的年号“将被人们广泛接受并扎根于日本人民的生活中”。


同时,据日本首相称,新年号的主要意义并不在于汉字本身,而是所出自的诗歌。“令和”是通过汉字组合而来,取自日本最古老的诗歌总集《万叶集》:“初春令月,气淑风和。”


据日本共同社报道,日本专家猜测认为,新年号“令和”的提议者是日本文化勋章获得者、国际日本文化研究中心名誉教授中西进(89岁)。中西曾在接受共同社采访时未予以正面回应,但在临近公布年号的3月上旬否认称“我没有参与”。


中西毕业于东京大学研究生院,是《万叶集》领域的专家,曾任大阪女子大学校长、京都市立艺术大学校长等职。2013年获得文化勋章。著作有《万叶集的比较文学研究》、《日本文学与汉诗》等,因精通日本和中国双方古籍在研究者中享有盛誉。


《每日新闻》表示,除中西进和石川终久外,受托起草年号的还有中国史专家、东京大学名誉教授池田温。


日本首相安倍晋三1日在记者会上就新年号“令和”表示,“蕴含了在人们的美丽心灵相互靠近之中,文化诞生并成长的意思”。


他还称“希望和国民们一起,建设对年轻人而言洋溢希望的日本”,透露选定该年号是意识到了年轻人。


安倍强调称:“通过对和平时期的感谢,我们重申,我们决心与我国的人民一起为充满希望的未来开辟道路。”他还希望下代日本天皇的年号“将被人们广泛接受并扎根于日本人民的生活中”。


同时,据日本首相称,新年号的主要意义并不在于汉字本身,而是所出自的诗歌。“令和”是通过汉字组合而来,取自日本最古老的诗歌总集《万叶集》:“初春令月,气淑风和。”


点击进入专题:


日本改年号为令和 为一千三百多年来第248个年号





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口