打印本文 关闭窗口 |
日本流行的拼车风尚
|
作者:佚名 文章来源:人民网 点击数 更新时间:2014-12-19 12:26:30 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
Rideshare,翻译成中文的话即拼车之意,也就是一起开车前往目的地的。和免费搭便车有点相似,不同之处在于,和事先征集的一起乘车的伙伴,可以均摊汽油费等等。 原本在欧洲极为普遍的拼车,因为有趣、节约、环保等特点,作为出行方式之一, 在日本的接受程度也越来越高。 Turnturtle公司代表梅元建次朗运营的“一起行”,是将日本的志愿拼车的用户免费牵线搭桥的网站。 想搭车和想找搭车伙伴的人可以分别在网站的揭示板上留下出发日程和目的地。取得联系后如果条件合适的话,在出发当日在约定的地点集合,之后一起乘车前往目的地。 乘车费用的一般价格为,东京—大阪3000日元,东京—名古屋2000日元,比坐火车或巴士还要便宜。 有在途中可以休息、下车等便利之处,比高速巴士能更迅速的抵达目的地,乘车地点和下车地点也可以具体详细交涉。 近年人们的环保意识日益提高,2007年网站开设以来会员人数不断增加,其中还有利用次数高达200次以上的用户。 大概人们最担心的是安全问题,“一起行”网站为了提高乘车的安全性,网站管理者希望用户能事先向网站提交身份证明,并在拼车之后可以进行评价。 此外,用户可以在网站详尽登载开车年数、爱好、喜欢的音乐、车种等个人资讯,为用户能愉快渡过旅程做了各种尝试,也方便选择爱好志趣差不多的同行旅伴。 实际利用过的用户反映,通过拼车和平时没有什么接点的人能结识成为朋友,如果遇到当地人的话,还能听到不少有益的观光信息等。 用户们说,它的魅力不仅仅在于可以节省费用,通过偶然的相会,自己的世界也可以变得更开阔。 如今,浩浩荡荡的春运涌动神州大地,那些还没买到票的同学们也不妨拼车回家吧。 今后,中日两国对于拼车的利用大概会越来越普及吧。
|
打印本文 关闭窗口 |