打印本文 关闭窗口 |
孤立的单一民族和日本语
|
作者:孔健 文章来源:日本新华侨报网 点击数 更新时间:2014-12-16 6:14:05 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
日本人写汉文、汉诗,有的写得颇有水准,有的写得令人啼笑皆非。但这只能作为观察他们学汉学、汉文的程度的资料,并非重点所在。重要的是一个普通的日本人其了解或使用日本文的程度如何。 孤立的民族,性情是内敛的,民族内部的凝结力是很强的。对于母语的敬重是绝对的。任何人如果在巴黎市中心的日本三越百货店看到一个日本人在异国遇到另一个说日本话的同胞时的表情和喜悦,再看看一个中国人遇到另一个中国人时的冷漠,便会知道,这两种民族的差异在什么地方。 像中国这样四周围与别的民族相接壤,国内也是汉满蒙回藏……多少民族混合在一起的民族,其对同胞的感觉是很模糊的。一个福建人也许能与美国人沟通,却无法与说广东话的人谈话。在这样的状况下,谁是同胞谁是异族是很难界定的,现代的台湾人到香港就常常会有这种困扰。 日本语里面有没有方言?有的。但他们的方言与标准语之间的差异——包括语法与发音——实在太小。所以日本民族是真真实实的“一个民族”。语言相同,文化相同,生活意识相同,连吃饭的习惯都是相同的一群人。 我们通常以文盲及非文盲的比例来衡量一个民族通母语的最低基准。另外还有一个方法,就是统计一个民族中读过其母语中代表性文学作品的人数百分比,譬如,一万个中国人中有多少人看过李白、杜甫的诗;一万个英国人中有多少人看过莎士比亚;一万个日本人中,有多少看过《万叶集》或《古今和诗歌》。 在这样的比较下,我们发现,日本人对母语的认识程度是相当高的。据说日本武士在切腹前或病死前,通常会作一首诗,称为“辞世之句”。这首诗或为一首和歌或为俳句或为汉诗,但以和歌最为平常。和歌的形式虽然简单,要能做,也常是自幼涉猎累积的结果。要恰当地表达自己临死前的感慨或自己对人生性命的看法,更要有些道行。 日本的主妇闲时集会结社,也常结“和歌会”、“俳句社”,互视近作,讨论优劣,有时还会请老师来指导。她们以学习插花、烹饪的轻松心情,学习别的民族总觉得深奥艰难的诗作。虽然作品并无足观,但可以乐此不疲,吟咏终日。 到了近代,日本的报刊杂志之多及到处容易买到,更为世界之冠,妇女有妇女的杂志,儿童有儿童的读物,迷赛马的、迷棒球的、迷麻将的、爱喝酒的,各有可看的杂志。所以日本人接触母语文字的机会比任何民族都高,其对母语的熟悉度及流行语的反应度也较高。 熟悉母语或国语,一般人以为那只是教育程度的问题。事实不然,它和一个国家或地区的历史及地理背景有关,也有很重要的社会意义、文化意义乃至政治意义。日本列岛,四周环海,在航海不发达的时代,它是与四周绝缘的。所以它的民族与语言都在一段相当长久的时间内,单独发展,和别的民族及语言甚少接触。语言学家能在汉语与蒙古语、藏语、越南语等之间追踪到相当程度的系统近似性。但日本语迄今找不到系统或渊源类似的语言。 换句话说,日本语在地球上是一种孤立的语言。说日本语的民族,因此也是相当孤立的民族。
|
打印本文 关闭窗口 |