打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

瓷杯子反映中日文化的差异

作者:毛丹青 文章来源:日本新华侨报网 点击数 更新时间:2014-11-26 14:59:24 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语


喝咖啡时用的是叫NIKKO的日本品牌的瓷杯子,酷爱瓷器的妻子让我仔细看图案,这时才用心发现,瓷杯上竟然满载了中国情调,分明是“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”的意境,而且杯子的下面写的是“梁祝”。不过,尽管写了“梁祝”,但图案中却没有看见蝴蝶,也不知日本人是否真正理解《梁祝》。


这事儿往深处想下,跟中国人歌颂蝴蝶并称赞它们是爱情的化身不一样,日本人嫌弃蝴蝶,说它们是从死尸中飞出来的,会遭恶运。于是,瓷杯上的蝴蝶也就被两只鸟儿代替了。这个过程恐怕不能说“偷梁换柱”,但至少是“偷蝶换鸟”吧。


每年一次的神户灯节从这个月初又开始了,挺好,觉得心比天暖。看来,有光有热的节日都应该办在冬天,让人体内外的冷暖显得反差更大。灯节是从意大利拿来的艺术,据说每年超过20万个的灯泡会打出各种不同的光的造型,其中很多场面都是以蝴蝶为画面的。


不过,对这么一个聚众百万游客的著名灯节,日本主办方不会像处理瓷杯一样把蝴蝶全部掉换下来,毕竟是一群远景,离开众人的视线有相当的距离。即便有了蝴蝶,也不会像瓷杯上的图案那么近距离逼你直视,其实,所谓文化上的“避嫌”也是一个度的问题。程度的深浅跟避嫌避起来是否麻烦也有直接关系,仅此而已。


[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口