打印本文 关闭窗口 |
日本男人对女性化妆不感兴趣
|
作者:佚名 文章来源:国际在线 点击数 更新时间:2013-10-28 9:22:53 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
原标题:日本男人"无感"女性化妆 新女性只为悦己容 闺蜜才是女人的镜子 “悦己”其实是“悦自己” “如果一个女人赞美我的穿着,这可比男人的赞美更让我受用。”一位女孩告诉记者,中国的男性不热衷于赞美女性,所以偶尔的赞美也不得不让人生疑,是不是自己的穿着过于性感了? “女为悦己者容”出自《战国策 赵策一》:“豫让遁逃山中曰:嗟乎!士为知己者死,女为悦己者容。吾其报智氏之雠矣。”通俗的解释就是:女人会为让自己快乐或欣赏自己的人而打扮,一般都指男人。这话自然也反映了古代对男女所担负的社会责任的划分,显然反馈的是一个男人为主女人为辅的社会。 但到如今,这句话似乎失效了,如果你问某女打扮得如此精致是不是出门见男友或男性朋友了,立马会得到一个鄙视的眼神:我有那么肤浅?其实她多半是和小姐妹约会去了。 “说女人打扮是给男人看,现在看来绝对是误区了,如今的女人是打扮给女人看的,她们有自己的圈子,会有参照物,她们更注重的是自我感受,而不是别人。”情感心理作家苏芩这样认为,“拗造型,做头发,化半天妆,老婆每次干这事,很多男人挺不喜欢的,他们觉得都是瞎折腾一点都不好看,甚至有男人说自己的老婆每次一化妆,他都认不出了,希望她别折腾了,但怎么都不能打击他老婆修饰自己的热情。事实上,女人确实已经不会被男人的评价所打击了,她们有自己的心理能量。” 有一种过头的说法是,如果世界上没了其他女人,估计女人真不会打扮了,但没了男人,依然会花枝招展。因为这就是一种同性的竞争。“看看你们身边的女性朋友,有几个买新玩意时会说‘因为我老公喜欢’,绝大部分说的是‘看到小姐妹买了,挺不错的’。”苏芩说,在古代,女人为男人而活确实是一种生活状态,但现在,随着经济实力和社会地位的提升,女人越来越认识到“平等”这个词的意义,女人自我意识觉醒,开始注重自己性别的属性。而女人之间的竞争关系,也成为另一道风景。”为自己活,“悦己”说白了是“悦自己”。
|
打印本文 关闭窗口 |