打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

中日韩选出了800个共用汉字

作者:贾文婷 文章来源:中央日报 点击数 更新时间:2013-7-11 14:08:42 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语




高清:中日韩拟公布八百共用汉字 你都认识吗? (6)


人民网7月11日讯 韩国《中央日报》昨日发表社论称,中国、日本和韩国是汉字文化圈的三大轴心。就算不会说,只要会写汉字,三国国民间就可以进行沟通。就像为理解欧洲的古典文化就要掌握拉丁语一样,如果想要了解中日韩三国的东洋文化就必须了解汉字。汉字是使中日韩三国间可以进行知识和文化交流的媒介和连接环。这是赋予由三国各界知名人士组成的东北亚名人会选定并公布800个共用常见汉字其重大意义的原因。


7月8日在日本北海道洞爷召开的以“面向未来的中日韩合作”为主题的第8次年例会议上,东北亚名人会以日本的1006个教育用基础汉字、中国的2500个常用汉字和韩国的900个基本汉字为基础,选出了800个共用汉字。按照东北亚名人会的评价,三国年轻人如果熟练掌握这800字,就算是奠定了在某种程度上理解对方语言的知识基础。《中央日报》称,期待选定共用汉字会成为强化和促进中日韩未来一代人文交流和文化沟通的契机。


《中央日报》认为,虽然称为共用汉字,但三国使用的汉字体上存在着差异。韩国使用正字,日本使用略字,中国使用简体字。而且还存在同形异义的情况。为实际灵活运用共用汉字,可能还需要对这一部分进行进一步的研究和探讨。以东北亚名人会选定共用汉字为契机,中日韩合作事务局有必要从三国政府的层面积极制定灵活使用方案。与学校教学课程连接在一起,在小学毕业时能认识800个共用汉字,这也将会成为一个方法。


《中央日报》还称,东北亚名人会顺利召开并提出新的合作议题,这本身意义就很重大。这再次确认民间交流是中日韩三国合作的基础。(刘融、贾文婷)




上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口