打印本文 关闭窗口 |
一个日本人的“双文化生活”
|
作者:未知 文章来源:南国都市报 点击数 更新时间:2010-11-18 16:13:08 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
世情百态 “跟你在一起,我几乎忘了你是日本人。”曾有很多中国朋友跟我说。我父母都是日本人,我从小受日本教育。我的文化背景肯定是“日本人”。学会了中国话,了解了中国文化,并不等于我丢掉了日本文化。所以,每次有中国朋友说“你跟中国人一样”时,其实我心里不是很好受。因为我知道在骨髓里,我永远是日本人。 麻烦的是,连日本人都开始跟我说,“你不是日本人”。回到东京老家,我母亲和妹妹半开玩笑地把我称为,“我们家里的外国人”。 后来,我移民到多伦多去,有几年我非常努力要做加拿大人学会加拿大口音的英文,天天吃加拿大口味的西餐,跟土生土长的加拿大人来往。结果,我变成了加拿大人吗?没有。人家最多把我当做“同化成功的移民”。我越来越不明白我为什么要被同化?能够跟其他文化背景的加拿大人和平共处不就可以了吗? 在多伦多,我也有不少中国朋友。中国移民保持自己的生活习惯,其他民族绝对比不上。去他们家里,一定能吃到中国菜,能听到中国音乐,讲的又全是中国话了,于是让我有“回家”的感觉。我有点儿像父母亲重复地结婚、离婚的孩子,还记得出生在哪一个家,但后来也有了别的家。中国文化的环境对我来说亦是家园。
有没有“双文化生活”这种东西?我在和西方的男朋友相处时,尽量把生活西化:早上不吃稀饭无所谓,晚上偶然带人家去有“异国情调”的日本、中国餐馆,默默地尝“回家”的味道。 我曾经以为,会讲的语言越多,能交的朋友越多,可是他会有几个真正要好的朋友呢?也许,有过类似经验的孩子才能理解他的感受。幸亏在香港有讲英语的香港人,学广东话的北方人,还有像我这样的外国人。香港的文化环境不纯,但有文化“杂种”的生命力,所以我在香港才感到孤独得舒服。 (新井一二三)
|
打印本文 关闭窗口 |