打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

照搬日本国的汉字

作者:未知 文章来源:腾讯网 点击数 更新时间:2009-8-29 20:02:01 文章录入:贯通编辑B 责任编辑:贯通编辑B

最近语委发布了《通用规范汉字表》(征求意见稿),对44个汉字进行“整形”,引起了轩然大波,这也是一个人文思考的契机。文字整形和规范汉字无关,违背母语文字原则,不严肃地照搬日本国的汉字,这是此次语委文字整形的三大问题。

文字整形,和规范汉字无关

什么是规范汉字呢?规范汉字的目的是匡定正体字。秦代李斯推动“书同文”,原因是春秋战国时代,诸侯割据,滋生了大量的异体字。秦统一后,众多的异体字给社会用字带来巨大混乱,所以,李斯制定小篆,作为秦朝的标准字体,统一了字形,解决了六国文字间出现大量异体字的情况。

我国于1956年实施了《第一批异体字整理表》,发布了正体字选字表,淘汰了异体字1055个。虽经多次微调恢复,但目前并不存在大量的异体字,常用的正体字基本稳定。

目前汉字的现状是不存在大量异体字,正体字基本稳定,这次之所以叫“汉字整形”,只是对正体字做字形上的调整,所以,这并不是在做“规范汉字”。汉字规范的核心内容,是匡定正体字,甄别异体字,绝不是并不是由于具体的一个字的字形不美观了,更不是把“竖弯钩”变“直竖”,这些都是为了改而改,理由可以成千上万,甚至可以请书法家来作证,但都是毫无意义的。

母语汉字和媒介汉字

汉语是我们的母语,《现代汉语通用字表》是母语通用文字标准。而印刷用汉字,也就是《印刷通用汉字字型表》上的汉字,在联合国教科文组织规定的专业用语,是“媒介语言”,即“媒介汉字”,人们只会在互联网、计算机屏幕,或者数字化印刷品中看到这些汉字,人们并不书写它们,而是通过电子手段来使用它们,比如,电脑的键盘输入,手机按键“写”短信等等。

当“母语汉字”和“媒介汉字”出现了差异,该怎么应对呢?

在多样化的时代,母语“是人们表达愿望、内心欲望、感情和本地生活最主要的工具,也是文化的活宝库。”“保护母语的完整性”,是联合国教科文组织的根本原则,我们维护汉语的完整性,自然也包括维护汉字字形的完整性。“母语汉字”的地位要远远高于“媒介汉字”。

所以,《现代汉语通用字表》是“母语汉字”规范标准,而《印刷通用汉字字型表》是“媒介汉字”规范标准,当两者在字形上有差异时,毫无疑问地要用“通用字表”去严格规范“印刷字表”,而不是倒过来!

有的人说字体整形,只是“将以往习以为常的书写习惯变过来”,小事一桩。这是非常错误的!因为,“习以为常的书写习惯”,是“母语文字的书写传统”,必须得到最充分的尊重和保护。想改变母语书写传统,在今天的人文时代,不是说你有没有能力这么做,而是说你根本没有权利这么做!

愚蠢的错误:照搬日本国的汉字

我需要特别指出的是,整形后的几个字,出现了很不好的错误,我相信这是由于考虑不周造成的。比如,新字形的“茶”,放弃了母语汉字的字型,直接照搬了日本汉字的字型,和中国台湾地区的“茶”字也不一样。见图:

文字整形愚蠢的错误:照搬日本国的汉字 文字整形愚蠢的错误:照搬日本国的汉字 文字整形愚蠢的错误:照搬日本国的汉字

左:整形后的新“茶”字

中:日本国汉字“茶”字

右:中国台湾地区的“茶”字

事实证明,在“茶”字,是参照日本国的汉字字型。文字是靠字型说话的,你说你参照谁,你得经得起展示。我再次提醒有些同志,要避免汉字简化“二简字”的教训,闭门造车,一意孤行,都是错误的。

有的朋友说这是不是民族主义情绪?当然不是。照搬日本国的汉字字型,我认为是破坏中日两国各自的汉字传统。汉字传入日本后,千百年来,日本已经形成了自己的汉字传统,和中国内地、中国台湾地区的汉子使用是有不同的。见下表:

文字整形愚蠢的错误:照搬日本国的汉字

图说:从左起:中国大陆地区字形、中国台湾地区字形、日本国的汉字字形。汉字在不同国家和地区,字形存在差异,这是正常的。

中国和日本都有自己的汉字系统,这是历史事实,也是两个国家各自的汉文化传统,不必强求一致。但是,我们不必废弃自己的文字字型,而去贴合日本汉字的字 型,这种“中日混一”的方法,破坏了我国汉字的规范,扑灭了两国汉字系统的差异性,从多样化的角度来说,是非常不可取的!我个人坚决反对“茶”这个字的新字型!

文化是需要多样性的,我们没有民族主义情绪,但是要维护多样性的文化原则。

 

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口