帰国子女が「正直、ダサいなぁ」と思う日本の女の子の特徴
受过外国教育的日本人打心底觉得“挺俗”的日本女性特征
海外からみると、日本女性はどのようにうつるのでしょうか?
用国外的眼光来看,日本女性是怎样的呢?
■依存体質
喜欢依赖
恋愛をすると男性に尽くすのが美徳と考える女性が多い。
很多女性都有这样的观念——一旦陷入恋爱就要为男人付出一切,这是种美德
悪くいうと「重い女」というか。
说得不好听点,她们就是“让人觉得喘不过气的女人”吧。
献身的に尽くして、男性の三歩後ろを歩く控えめな女性が一般的にはモテの象徴なのかもしれないけど、それってただの「オトコ依存」。
也许在一般人看来,为男人献出一切、事事以男人为先的保守女子才受欢迎,事实上这不过是“依赖男人”而已。
何年かたってお互いの気持ちが冷めたときに、そういう女は経済的にも精神的にも自立していないから離れたくても離れられずに不自由な生活を送らなければならないってのがオチ。
最后的结果就是,几年过去感情变淡后,这种女人无论是经济上还是精神上都不独立,即便是想离开也离开不了,然后不得不过上失去自由的生活。
■個性がない
没个性
とにかくみんな同じにしか見えない。服も化粧も雑誌のまねをしていて「自分らしさ」がない。
总之每个人看起来都是一个样,穿着打扮全是复制杂志的,没有自己的个性。
■仲良くないのに群れたがる
明明关系不好却总想抱团
一緒にお昼を食べようと誘ってきた子が「よかった。今日、一緒にご飯を食べる子がみつからなくて」と一言。なんでそんなに仲良くもないのに群れたがるの?
过来邀请一起吃午饭的女孩说了一句:“太好了,我还愁找不到今天一起吃午饭的人呢。”明明关系没那么好为啥还喜欢聚在一起?
仲良しずらして、お互いに思ってることを言わずに意味のない会話をするのが疲れる。彼女たちの「fake best friends」な関係にはもうついていけない。
假装要好,也不交心,尽说些没有意义的话,真的很累。我已经处理不来这些女生的“伪好友”关系了。
■ブランドが好き
爱名牌
ブランド物を身につけておけば安心みたいなとこもある。
日本女性也有这样的倾向——用名牌武装自己能让她们觉得安心
そのブランドのデザインや機能が好きなのではなく、ブランド物を身につけることで自分も「イイ女」になった気分でいるというか。
用名牌并非是因为中意那个牌子的设计或功能,而是因为这样能让她们以为自己也成了“好女人”吧。
日本人のブランド好きは海外から見ると、異常!
在国外看来,日本人爱名牌到这种程度真的很不正常!
■やせ過ぎ
太瘦了
やせている人が「ダイエットしなきゃ」っていう理由がよくわからない。胸もお尻もどこにあるのかわからないくらいにぺったんこなのに、それ以上骨と皮だけになってどうするわけ?
真是不能理解那些已经很瘦的人还在说“不减肥不行了”。明明都成了连胸部屁股在哪都找不到的飞机场,再瘦下去变成皮包骨是要闹哪样?
■カワイイって言い過ぎ
可爱这句话说太多了
やたらと褒める人も多い。別に褒めること自体は否定しないけど、明らかに心にも思っていないことを「カワイイ!!」なんて口にしたりするから何が本音なのか分からなくて疲れる。
喜欢随便夸人的女孩也很多。我并不是否定夸人这件事,而是明明心里不这么想,嘴上却说“好可爱啊!!”,真不知道哪句是真的,累人。
周りにあわせて「カワイイ」って言っておけば、取りあえず人間関係がうまくいくだろう……みたいな打算がある気がする。楽しくもないのに表面的な付き合い方をして、何の意味があるの?
我觉得大家可能心里有这样的算盘——附和周围先夸夸别人可爱,应该能暂时搞好人际关系吧。明明一点都不开心还做这些表面功夫,到底有什么意义?
■男の優しさにだまされ過ぎ
对男人的温柔太没抵抗力
男の優しさの裏には「下心」があるってことを分かっていない子が多い。誰だって「コイツをお持ち帰りしたい」って思ったら、気に入ってもらうために尽くすにきまってる。
很多女孩都不明白,男人温柔的背后是“企图”。心里盘算着“我要把这女的带回去”,就必然会使尽全身解数博得美人芳心,谁都一样。
食事をごちそうしてもらって、「カワイイね」って言われただけで、「彼、すごく優しいの」って騒いでるのをみると見る目ないなぁって思う。
一看到有些人只是跟别人吃了个饭,被夸了句“你真可爱”,就在那兴奋的叫:“他超温柔的!”,我只想说,真是没眼光。
■おわりに
结束语
いかがでしたでしょうか。「出る杭は打たれる」「控え目で男性を立てるのが理想の女性像」という文化で育ってきた日本女性は、海外育ちの帰国子女からすると「自立心が足りないなぁ」と感じるようですね。
怎么样?似乎在国外长大的归国子女看来,在“枪打出头鸟”“理想中的日本女性应该是保守、且懂得捧男人的”这些文化下成长起来的日本女性“真是不够独立”啊