您现在的位置: 贯通日本 >> 文化 >> 资讯 >> 正文

与日本僧人的亲密接触

作者:未知  来源:日本新华侨报   更新:2012-6-25 10:13:53  点击:  切换到繁體中文

 

日本众僧与我的零距离接触

  大约在18年前,我翻译过日本的佛经《叹异抄》,书是一本很小的册子,一个镰仓时代的僧人写的,但十分绕嘴,其中的内容也挺惊人!比如:佛经说,佛陀是母亲,她最可怜的是众多孩子当中得病得的最严重的那一个,在现实社会里,病危的孩子就是我们见到的犯了错误的人以及犯了罪的人。所以,越是罪恶深重的人越能得到母亲的关怀,所以也就离佛陀越近!

  其实,我当时搬弄佛经也是为了一时的性子,并没有想到后来这部佛经深受已故赵朴初大师的爱戴,并得到了他老人家的书名挥毫。现在想起来,也是我一桩幸运的事情!

  无论佛经说什么,对我而言都是值得好奇的,同时这个好奇也变成了我想了解日本人的愿望。刚到日本的那些年,除了一清早就上鱼市卖鱼挣钱以外,一回到宿舍里,我就读佛经,读好了就能获取一次定力。有时喝点儿小酒,吟唱数句,破碎的嗓音穿过纸贴的窗户被夏天的风传得相当远,最后变成一丝一丝的声响,坠入了空气当中。住在我隔壁的是鱼市上的日本小伙计,圆圆的面孔,眼睛虽小,但瞪起来挺大的样子,他老说我是“装神闹鬼”的北京人。这也难怪他,当时的我或许就是那么一个样子,仅此而已。

  有年春天,我去了一趟佛教真言密宗的圣地,日本高野山的熊野古道。当时是为一个封面摄影,从北京飞来的职业摄影师翟东风先生找到了一个景点让我站过去。赶巧我穿的衣服是红色的,跟日本黑衣僧侣也有一拼,觉得滑稽。

  说到滑稽,更绝的事儿还在后头!我压根儿也没想到,众僧当中的一个人竟然就是当年住在我隔壁的那个日本小伙计。他看我,我看他,大家都笑了,然后他跟我说的第一句话就是:“毛兄,这下好了。你不用装神闹鬼了,可我要装一辈子呀!”

  他的笑声很脆,至少比鱼市上的叫卖声要脆得多。后来我收到了他的一封来信,信上说:“因为今年父亲去世,家中吊唁,所以不能像往年一样为你庆贺新年,由此深表歉意。”

  日本人每年送贺年片,因有丧事不能寄的,需在逝者治丧期间告诉对方,以示礼节。

  (来源:日本新华侨报网;作者:毛丹青)


 

文化录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文化:

  • 下一篇文化:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    日本百人寒冬泡冰水 祈新年身体

    日本的“混血”文化与“拿来主

    日本女来中国后被彻底征服 嫁给

    日本女孩冬天穿冬裙露大腿内幕

    各地的女生对爱人们的叫法,日

    16个在日本才能享受到的超人性

    广告

    广告