12日,在东京,行人从商家布置的情人节装饰品前走过。 新华社 发
东京目黑区一家名为“皇后”的餐吧里,数十名年轻男女正围坐在桌前参加“跳店相亲”。一些人在前往下一家店前交换电邮地址和电话号码。
龙谷益冈(音译)现年23岁,是埼玉县一名企业职员,专程到东京参加“跳店相亲”。他告诉日本共同社记者,公司里的女性数量少,他希望能通过“跳店相亲”“遇到一个喜欢的人”。
“跳店相亲”顾名思义,就是把在多间酒吧与餐厅间“跳店”与相亲活动结合起来。男性参加者要支付6500日元(约合84美元)入场费,女性的入场费用为男性的一半。
参加者先在餐厅集中,男女分开,面对面坐好。第一个小时通常是聚餐与交流时间。接下来,参加者的手上会系一个腕带,凭腕带可以进入所有为“跳店相亲”提供场地的酒吧和餐厅,享受免费“特权”。
这样,在聚餐时擦出火花的单身男女可以凭自己的喜好选择酒吧和餐厅继续约会。没有寻到目标的参加者也可以“转移阵地”,到其他地点继续寻找系着腕带的有缘人。
“跳店相亲”活动组织者波良友子(音译)说,让多家酒吧和餐厅共同参与活动非常重要,“如果你的目标是让几百个人聚集在一起,那么找一个大厅就够了……只有让整个社区都参与进来,才能让所有参加者满意”。
统计数字显示,今年1月,日本主要大城市中共举行14场跳店相亲活动,2月份将举办50场。“跳店相亲”活动的成功率很难统计。恋爱专家田中顺子(音译)认为,单身人士不应该对这种活动期望过高。她说:“那些参加活动唯一目的就是找男朋友或女朋友的人,最终难免失望。如果你抱着交朋友的心态去可能会好得多。”
为“跳店相亲”做顾问的网络公司负责人多木龙太郎(音译)说,“我认为,与现有的相亲活动相比,‘跳店相亲’更安全,更容易参加。”另外,它有助振兴经济。
小针博司(音译)在东京开设一间酒吧。今年1月,他为“跳店相亲”活动提供过场地。他说,由于是自助形式,“没有什么利润,但如果把公共宣传费用也算在里面就不一样了”。
小针说:“感谢这个活动,那些住在远处的年轻人要不是因为这个活动,根本不会到这里来……我愿意继续参加类似活动。”(荆晶 新华社专稿)